Friday, October 14, 2011


                                        Poems - Poemas




Still Life



Behind glass


is all image cracks


empty sparks


of light


nest of being




Water pouring


stems piercing


petals falling


soon the putrid


smell



On the other side of glass


on camera lens


misty breath


look-in faces


smile



And the key on the dresser


porous iron, black 


now within reach



--------------------------------------



Naturaleza muerta  (traducción)



Tras el cristal


todo es reflejo


destellos de luz


nido vacío de


ser



Gorgotea el agua


los tallos atraviesan


los pétalos caen


pronto


el hedor



Del otro lado


imagen de cámara lúcida


aliento empañado


las palabras hablan 


sonríen



Y la llave sobre el mueble


hierro poroso, negro


ya al alcance


--------------------------------------




Adios




the last lines I wrote

you were not there

I never saw you again

happens to the best of us

this constant looking forward

and seeing life in reverse

the woman, the child, the earth

the bird call from beyond

the centuries

doors open, doors close

loved ones go

unexplained

shattered-glass images

darkened glitters

dusty feathers

in empty hands

that's all is left







--------------------------------------





Alien



Le tomaron las huellas digitales

Le registraron las encías

Sensibles las raíces de las muelas

El parpadeo a coma ocho por minuto

Sin reflejos la punta del ombligo

Sin muestra alguna de ambiciones

Sin sueños ni indicios de futuro

Cielo desolado en el fondo de los ojos 

No obstante parecía de este mundo

Pruebas había de un pasado

De un tiempo como musgo acumulado

Tufo a inquilino en la ropa de los pasos

Manchas de manos ya sin cuerpos

En una caja poemas disecados

Polvillo de besos en un estuche

Ya sin luces el brocado


No comments: